PUBLICITAT

Escaldes-Engordany

La novel·la ‘Frontera endins’ tindrà una versió en anglès

Dallerès fa una xerrada pels deu anys de la seva publicació

Per El Periòdic

Dallarès durant la commemoració de la dècada de la seva novel·la, ahir.
Dallarès durant la commemoració de la dècada de la seva novel·la, ahir. | ANA / E.J.M.
L’escriptor de la novel·la Frontera endins, Josep Enric Dallerès va anunciar que l’any que ve l’obra tindrà una versió en anglès. Així ho va donar a conèixer ahir en el marc d’una xerrada que va realitzar a L’Espai, de la Fundació Crèdit Andorrà, per commemorar els deu anys de la publicació de l’obra. 
 
L’obra que va veure la llum en català, va ser traduïda el 2009 al francès i l’any passat al castellà. Ara, va dir Dallarès, a partir de l’any que ve  comptarà amb una versió en anglès, que anirà a càrrec d’Anem Editors i que es podrà fer gràcies a una de les traductores de Mercè Rodoreda.

En l’acte d’ahir, que van assistir una trentena de persones, es va explicar l’obra. Frontera endins és una crònica novel·lada que repassa el segle XX i, a través d’un personatge i una família, recorre la història d’Andorra, sobretot la seva evolució i el seu context, amb un teló de fons que travessa tota l’obra: el fenomen de la migració, ja que durant anys Andorra va ser terra d’emigrants que es buscaven la vida a l’exterior i després va esdevenir terra que rep immigrants, va detallar l’ANA. 

Les activitats que organitza L’espai sempre tenen molt bona acollida. Enguany se centren en la història i la cultura andorrana, com recorda Joan Casas, de la Fundació Crèdit Andorrà.

La pròxima activitat d’Anem Editors és la reedició, aquest Nadal, del conte Ulls d’aigua, que Dallerès va escriure fa 30 anys. La nova edició és il·lustrada. 
 

Comenta aquest article

PUBLICITAT
PUBLICITAT